forosharrypotter.comWeb | Búsqueda avanzada

Registrarse | Recordar

Índice de HP WB Español
HP WB Español Foro No Oficial de los Usuarios Oficiales de Warner Bros.
[ Registrarse ] Perfil | Mensajería privada | Conectarse |  F.A.Q. | Buscar | Lista de Miembros | Grupos de Usuarios 
[ Inicio ] [ Índice de Foros ] [ Mis Favoritos ] [ Rangos ] [ Chat ] [ Libro de visitas ]
[Alexei, Etrius, felíz cumpleaños!
Recuerden pasar por su banner \"certificado de asistencia\" si participaron en •¤• N Ø8 •¤•
Recuerden decir a Decker si tienen algo de •¤• SVØ7 •¤• borrado que os reponga el item.



¿Dobladas o Subtituladas?
¿Cómo las prefieres?

Página 1 de 10 | Ir a página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Siguiente

Ir abajo | Responder

Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema        Índice de HP WB Español -> La Película: Harry Potter y la Cámara Secreta
 Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  

¿Cómo prefieres ver las películas?
Dobladas
18%
 18%  [ 6 ]
Sub-tituladas
81%
 81%  [ 27 ]
Total de votos : 33

Autor Mensaje
Luthien Black
Slytherin
Slytherin
Luthien Black

Registrado: 17 Jun 2006
Mensajes: 3563
Promedio por Día: 3.8

Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

Mujer

4442 Galeones

Items

Varita Slytherin Capa Slytherin Copa de Chocolate Giratiempo Banana Split Monstruoso libro de Monstruos Recordadora Felix Felicis Mapa del Merodeador

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 1:21 am    Título del mensaje: ¿Dobladas o Subtituladas? Responder citando

Bueno, aquí inicio otro topic jejeje adoro el cine y me gusta mucho el cine de todo tipo, por eso, me he fijado que muchas veces al doblar las películas a nuestro idioma, muchas veces sale peór, dándole un aspecto contrario al personaje.

Eso lo recuerdo perfectamente en Harry Potter y el Prisionero de Azkaban, donde aqui en Mexico, le pusieron a Hermione la voz de "lela" jajaja...
Y se que en españa le dicen "Hermión". . .

Por eso, aquí mi pregunta.
¿Como prefieren las películas? Dobladas o Subtituladas.

Particularmente, subtituladas. Las voces originales son mejores y así no modifican muchas veces el argumento.

¿Ustedes qué dicen?

_________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared






Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Gabrielle Tempus Jr
Slytherin
Slytherin
Gabrielle Tempus Jr

Registrado: 11 Jun 2006
Mensajes: 7115
Promedio por Día: 7.55

Ubicación: Tras de ti...¿Listo para morir?



Mujer

0 Galeones

Items

Necros (Favole)- Club de Favole §V Ø7-Plata, Corazones Rotos Sin §V Ø7-Oro en Slash Con Movimient §V Ø7-Plata en Slash Sin Movimie §V Ø7- Firma con más votos Capa Slytherin Libro de Pociones Avanzadas Snitch Dorada Barra de Chocolate Filtro de Amor

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 3:11 am     Responder citando

Sí! Sub-tituladas! No hay nada como escuchar las voces originales! *-* Y cierto, no modifican tanto el argumento y si sabes el idioma hablado mucho mejor xD...Las pelis en Ingles, me gustan en ingles, puedes sacar tus propias deducciones de traducción (si sabes ingles no xD) si no te cuadra el sub-titulo xD...No se...Me gusta mas sub-titulada n,n
_________________
Ódiame si te da la gana«~

.."Irrealmente honesta, sinceramente hipocrita,
mágicamente ficticia, caóticamente perfecta"..
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
slytherinhrm
Slytherin
Slytherin
slytherinhrm

Registrado: 12 Jun 2006
Mensajes: 4645
Promedio por Día: 4.93

Ubicación: Slytherin



Mujer

513 Galeones

Items

Capa Slytherin Varita de Unicornio Giratiempo Felix Felicis Filtro de los Muertos Veritaserum Libro de Hechizos Historia de Hogwarts Copa Tricolor Rana de Chocolate

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 4:26 am     Responder citando

Subtitulada, a mi no se me olvida que en la cuarta película los aurores son... ejem...¿cazadores? !!! O.o y la voz tan fea que le pusieron a Ron en la cámara y eso sin mencionar que a Hermione la dobló Belinda, puaj !! un asco >.< !!
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger
_Ishtar_Dumbledore_
Prefecta Gryffindor
Prefecta Gryffindor


Registrado: 07 Oct 2006
Mensajes: 1273
Promedio por Día: 1.54

Ubicación: El Campo de Almas de G®¥ƒƒînÐø®

Mujer

3 Galeones

Items

Capa Gryffindor Quidditch Gryffindor Gryffindor Proud!

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 4:42 am     Responder citando

Gente que me comprende!!! Por fin!!!

No me lo pienso ni un segundo, no hay nada como la interpretación total del actor y en eso la voz es fundamental. El doblaje puede simplemente arruinar por completa una película, HP3 fue terrible, Orgullo y Prejuicio ni qué decir, y tengo muchas más por nombrar. :redface:

Las únicas películas que tolero dobladas son las animadas.

_________________






Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
k23f
Gryffindor
Gryffindor
k23f

Registrado: 17 Oct 2006
Mensajes: 20868
Promedio por Día: 25.6



Mujer

114 Galeones

Items

Gryffindor Proud! Varita Gryffindor Snitch Dorada Saeta de Fuego Capa Gryffindor Recordadora Filtro de Amor Barra de Chocolate Felix Felicis Poción AntiResaca

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 4:54 am     Responder citando

SUBTITULADA! NO ME GUSTA VER LA BOCA MOVIÉNDOSE Y AL TIEMPO QUE SE OIGA LA VOZ, APARTE ME GUSTA ( SI EN EN INGLES XD PK ES LO ÚNICO K SE APARTE DEL ESPAÑOL) OÍRLE PK MUCHAS VECES LA TRADUCCIÓN NO ES QUE SEA INCORRECTA, PERO ESTA MUY LITERALMENTE...
_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo
Luthien Black
Slytherin
Slytherin
Luthien Black

Registrado: 17 Jun 2006
Mensajes: 3563
Promedio por Día: 3.8

Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

Mujer

4442 Galeones

Items

Varita Slytherin Capa Slytherin Copa de Chocolate Giratiempo Banana Split Monstruoso libro de Monstruos Recordadora Felix Felicis Mapa del Merodeador

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 6:01 am     Responder citando

Cierto!!! En orgullo y prejuicio a Lizzy le pusieron una voz de chica adolescente de 15 años... cuando tiene 18 k no?? no recuerdo bien... y eso k me lei el libro...

Cierto Ishtar, las únicas k tolero dobladas, son las animadas!!! no hay como la voz del burro de Shrek, la voz de Sith de la Era de Hielo y la del Rayo McQueen en Cars jajaja....

Yo si comprendo el ingles... yen veces hasta me quedo.. o.O eso no dijo... en fin jajaja

Enserio?? ni sabía k Belinda había hecho la voz de Hermione!!!! o.O con razon....
:hmmm: :hmmm: :hmmm:
_________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared






Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Helena
Slytherin
Slytherin
Helena

Registrado: 12 Jun 2006
Mensajes: 7416
Promedio por Día: 7.86

Ubicación: Nifelheim




116 Galeones

Items

Giratiempo Recordadora Mapa Poción Multijugos Veritaserum Filtro de los Muertos Capa Slytherin Esmeralda Reloj de Arena Sombrero de Bruja

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 6:44 am     Responder citando

Subtitulada!


Yo odio ver las películas dobladas! las únicas que veo dobladas son las Animadas, y esas también las veo subtituladas para ver cuál versión me gusta más xD

Es que no sé, no se siente la actuación del actor tal y como es =S no sé cómo en España disfrutan de todas sus películas dobladas, yo prefiero no entrar al cine @___@
_________________



I'm Chasing My Shadow Inside My Own Soul
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ishtar Dumbledore
Prefecta Gryffindor
Prefecta Gryffindor
Ishtar Dumbledore

Registrado: 04 Jun 2006
Mensajes: 7909
Promedio por Día: 8.33

Ubicación: El Campo de Almas de G®¥ƒƒînÐø®



Mujer

11060 Galeones

Items

Mejor Firma y 1º Risa Con Movim. H 06, Mejor Firma y 1º Risa Con H 06, 1r Premio Tema Libre Con M H 06, 1r Premio Tema Libre Sin M H 06, 1r Premio Fantasia Sin H 06, 1r Premio Risa Sin Movim H 06, 2º Premio Miedo Sin Recordadora Capa Gryffindor Quidditch Gryffindor

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 7:07 am     Responder citando

Belinda? Qué Belinda? La que canta? o.Ó xDDDDDDDD.
_________________






Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
†Daniela†
Gryffindor
Gryffindor
†Daniela†

Registrado: 11 Jun 2006
Mensajes: 4762
Promedio por Día: 5.05

Ubicación: Knock on my door




2718 Galeones

Items

N Ø7-1r Premio Papá Noel Con N Ø7-2º Premio Campanas Navi Con Poción Multijugos Veritaserum Caldero de Cobre Mapa del Merodeador Pensadero Pluma de Hipógrifo Grageas Bertie Bott Capa de Viaje Blanco

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 2:16 pm     Responder citando

Hola Sis!! muy buena esta encuesta, aunque aquí amamos los subtitulos!! aunque más que eso amamos las voces originales... siempre voy que decido ir al cine busco donde estén dando la versión con subtitulos. Cuando fui a ver HP3 la vi primero en español y se imaginarán lo decepcionada que sali que decía "QUE PELICULA TAN MALA" luego la vi en ingles y mejoró un poco la cosa.. aunque sigue siendo la que menos me gusta.

Igual pienso de las animadas, me gusta verlas en español porque a veces tienen más chiste precisamente por los acentos que le dan a esos personajes claves como Sid-reno en la Era del Hielo xD Mate en Cars, Burro en Shrek y que me dicen de Madagascar!!!! Dios que buena esa pelicula y el rey jajaja demasiado bueno el acento que tenía! "Y esto cuanto tiempo nos va a llevar" jajaja excelente... particularmente las he visto en ingles y si como que se le consigue más chiste a ciertas cosas, pero esos acentos jamaiquinos, cubanos etc... les quedan demasiado buenos!

But... voto por los subtitulos!! aunque me encanta pasarmelos por alto xD
_________________


"Nada es más peligroso como dejar permanecer largo
tiempo en un mismo ciudadano el poder. El pueblo se acostumbra
a obedecerle y él a mandarlo, de donde se origina la usurpación y la tiranía."
Simon Bolívar

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Puka
Ravenclaw
Ravenclaw


Registrado: 11 Jun 2006
Mensajes: 3800
Promedio por Día: 4.03

Ubicación: ®ãv€n¢£ðw


1736 Galeones

Items

Varita Ravenclaw Quidditch Ravenclaw Capa Ravenclaw ChocoSandwich Chupetín de Fresa Rana de Chocolate §V Ø7-Oro en Humor Sin Movimient

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 4:15 pm     Responder citando

Yo prefiero subtituladas. Si son de películas inglesas mejor, porque así entiendo algo, pero si es en sueco, también subtitulada xD Al menos los sentimientos de los actores los sientes por ellos mismos.

No sé si es una sensación, pero si hiciésemos esta encuesta entre españoles y entre latinoamericanos, en España la mayoría preferiría doblada (supongo). No sé como es por allá, pero aquí se dobla TODO (dibujos, series, películas, documentales...) y como que te acabas acostumbrando. Además de que exceptuando a alguna, la mayoría de las películas están muy bien dobladas, en cuanto a calidad y en cuanto a traducción. En otras muchas, no.

¿Por aquellos lares también es así? Me causa mucha curiosidad. ^-^

_________________
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
-_Hela_-
Slytherin
Slytherin
-_Hela_-

Registrado: 12 Nov 2006
Mensajes: 3561
Promedio por Día: 4.51

Ubicación: Helheim




0 Galeones

Items

Rana de Chocolate

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 16 Jan 2007 4:31 pm     Responder citando

Aquí sólo se doblan los dibujos animados Smile

Y ahora les ha dado por doblar algunas películas con actores :eek2: pero a mí me desagrada mucho la verdad =/ preferimos ver las películas con las voces originales, además que por ejemplo en una de risa, si todos se carcajean y está en español ya no escuchas lo siguiente que dice, y la actuación no se siente tan linda...

Aquí sólo los dibujos n__n lo demás todo en inglés Smile
_________________




Dark Horizons Come Close To Me

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Luthien Black
Slytherin
Slytherin
Luthien Black

Registrado: 17 Jun 2006
Mensajes: 3563
Promedio por Día: 3.8

Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

Mujer

4442 Galeones

Items

Varita Slytherin Capa Slytherin Copa de Chocolate Giratiempo Banana Split Monstruoso libro de Monstruos Recordadora Felix Felicis Mapa del Merodeador

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 17 Jan 2007 12:50 am     Responder citando

Enserio en España doblan todo???

Pues aki en Mexico... tenemos ambas opciones... Menos mal.
Si vas al cine, hay doblada y subtitulada.... siempre opto por la Subtitulada....


_________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared






Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Ayla Malfoy
Slytherin
Slytherin
Ayla Malfoy

Registrado: 23 Jun 2006
Mensajes: 6782
Promedio por Día: 7.28

Ubicación: Cementerio de la Mansión Malfoy




595 Galeones

Items

Libro Exclusivo de Alumnos de AO BoS Pergamino Chica

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 17 Jan 2007 3:25 am     Responder citando

Pero eso no ocurre con todas las películas O_o
_________________



Lo Que Acontece Es Preparación De La Muerte

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Ishtar Black
Prefecta Gryffindor
Prefecta Gryffindor
Ishtar Black

Registrado: 06 Jun 2006
Mensajes: 2853
Promedio por Día: 3.01

Ubicación: El Campo de Almas de G®¥ƒƒînÐø®


1737 Galeones

Items

Varita Gryffindor Capa Gryffindor Quidditch Gryffindor

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 17 Jan 2007 4:04 am     Responder citando

Si hablamos de cine, depende del tipo de película, si es una que pueden ver niños... mala suerte, es doblada.
A veces nos dan la opción de ponerla tanto doblada como subtitulada, así uno puede decidir cuál ver, pero no en todas lamentablemente.

Ahora, si hablamos de televisión, acá todo es doblado, series, películas, documentales, todo. Sólo puedes tener los programas con sustitulos si de tele por cable se trata.

Puka sobre tu duda, creo que soy la única en toda mi familia (familia grande) que valora los subtitulos, el resto prefiere dobladas porque no quieren leer. ¬¬'

_________________






Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado
Luthien Black
Slytherin
Slytherin
Luthien Black

Registrado: 17 Jun 2006
Mensajes: 3563
Promedio por Día: 3.8

Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

Mujer

4442 Galeones

Items

Varita Slytherin Capa Slytherin Copa de Chocolate Giratiempo Banana Split Monstruoso libro de Monstruos Recordadora Felix Felicis Mapa del Merodeador

Estado: Desconectado
MensajePublicado: 17 Jan 2007 6:50 am     Responder citando

Pues Ayla... por aka ponen las dos opciones,... usualmente las que ven los niños, como dice Ishtar, estan dobladas... pero las Sub-tituladas las ponen usualmente a partir de las 8 de la noche o.O

Y usualmente el cine esta solo despues de las 8 :lol: ahh k gente tan floja como para no leer
:hmmm:
_________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared






Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Visitar sitio web del autor
Enviar tema a:
Meneame Meneame
Digg

Guardar tema en favoritos:

Google Bookmarks

Yahoo Yahoo Bookmarks

Delicious Delicious

Sindicar titulares de este foro

Todas las horas están en GMT + 1 Hora

No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Página 1 de 10 | Ir a página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Siguiente
Publicar Nuevo Tema     Responder al Tema        Índice de HP WB Español -> La Película: Harry Potter y la Cámara Secreta


 
Saltar a:  

Webs Afiliadas


Directorio de Foros - Visita más foros de Harry Potter | Juegos Prefectos | Estadísticas | Mapa del sitio | RSS

Servicio ofrecido por ie.st . Crea tu foro gratis ahora! | Términos del servicio | Privacidad | 09 Jan 2009 10:52 pm

Powered_by_phpBB © phpBB Group [ Conectarse ] [ Registrarse ] [ Perfil ] Eliminar cookies creadas | (1.6)