[Alexei, Etrius, felíz cumpleaños!
Recuerden pasar por su banner \"certificado de asistencia\" si participaron en •¤• N Ø8 •¤•
Recuerden decir a Decker si tienen algo de •¤• SVØ7 •¤• borrado que os reponga el item.
|
| ¿Cómo prefieres ver las películas? |
| Dobladas |
|
18% |
[ 6 ] |
| Sub-tituladas |
|
81% |
[ 27 ] |
|
| Total de votos : 33 |
|
| Autor |
Mensaje |
Luthien Black
Slytherin


Registrado: 17 Jun 2006 Mensajes: 3563 Promedio por Día: 3.8
Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

4442 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 1:21 am Título del mensaje: ¿Dobladas o Subtituladas?
|
|
|
Bueno, aquí inicio otro topic jejeje adoro el cine y me gusta mucho el cine de todo tipo, por eso, me he fijado que muchas veces al doblar las películas a nuestro idioma, muchas veces sale peór, dándole un aspecto contrario al personaje.
Eso lo recuerdo perfectamente en Harry Potter y el Prisionero de Azkaban, donde aqui en Mexico, le pusieron a Hermione la voz de "lela" jajaja...
Y se que en españa le dicen "Hermión". . .
Por eso, aquí mi pregunta.
¿Como prefieren las películas? Dobladas o Subtituladas.
Particularmente, subtituladas. Las voces originales son mejores y así no modifican muchas veces el argumento.
¿Ustedes qué dicen? _________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Gabrielle Tempus Jr
Slytherin


Registrado: 11 Jun 2006 Mensajes: 7115 Promedio por Día: 7.55
Ubicación: Tras de ti...¿Listo para morir?


0 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 3:11 am
|
|
|
Sí! Sub-tituladas! No hay nada como escuchar las voces originales! *-* Y cierto, no modifican tanto el argumento y si sabes el idioma hablado mucho mejor xD...Las pelis en Ingles, me gustan en ingles, puedes sacar tus propias deducciones de traducción (si sabes ingles no xD) si no te cuadra el sub-titulo xD...No se...Me gusta mas sub-titulada n,n _________________
~»Ódiame si te da la gana«~
.."Irrealmente honesta, sinceramente hipocrita,
mágicamente ficticia, caóticamente perfecta"..
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
slytherinhrm
Slytherin


Registrado: 12 Jun 2006 Mensajes: 4645 Promedio por Día: 4.93
Ubicación: Slytherin


513 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 4:26 am
|
|
|
|
Subtitulada, a mi no se me olvida que en la cuarta película los aurores son... ejem...¿cazadores? !!! O.o y la voz tan fea que le pusieron a Ron en la cámara y eso sin mencionar que a Hermione la dobló Belinda, puaj !! un asco >.< !!
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
_Ishtar_Dumbledore_
Prefecta Gryffindor

Registrado: 07 Oct 2006 Mensajes: 1273 Promedio por Día: 1.54
Ubicación: El Campo de Almas de G®¥ƒƒînÐø®

3 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 4:42 am
|
|
|
Gente que me comprende!!! Por fin!!!
No me lo pienso ni un segundo, no hay nada como la interpretación total del actor y en eso la voz es fundamental. El doblaje puede simplemente arruinar por completa una película, HP3 fue terrible, Orgullo y Prejuicio ni qué decir, y tengo muchas más por nombrar.
Las únicas películas que tolero dobladas son las animadas. _________________
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
k23f
Gryffindor


Registrado: 17 Oct 2006 Mensajes: 20868 Promedio por Día: 25.6


114 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 4:54 am
|
|
|
SUBTITULADA! NO ME GUSTA VER LA BOCA MOVIÉNDOSE Y AL TIEMPO QUE SE OIGA LA VOZ, APARTE ME GUSTA ( SI EN EN INGLES XD PK ES LO ÚNICO K SE APARTE DEL ESPAÑOL) OÍRLE PK MUCHAS VECES LA TRADUCCIÓN NO ES QUE SEA INCORRECTA, PERO ESTA MUY LITERALMENTE... _________________
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Luthien Black
Slytherin


Registrado: 17 Jun 2006 Mensajes: 3563 Promedio por Día: 3.8
Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

4442 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 6:01 am
|
|
|
Cierto!!! En orgullo y prejuicio a Lizzy le pusieron una voz de chica adolescente de 15 años... cuando tiene 18 k no?? no recuerdo bien... y eso k me lei el libro...
Cierto Ishtar, las únicas k tolero dobladas, son las animadas!!! no hay como la voz del burro de Shrek, la voz de Sith de la Era de Hielo y la del Rayo McQueen en Cars jajaja....
Yo si comprendo el ingles... yen veces hasta me quedo.. o.O eso no dijo... en fin jajaja
Enserio?? ni sabía k Belinda había hecho la voz de Hermione!!!! o.O con razon....
 _________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Helena
Slytherin


Registrado: 12 Jun 2006 Mensajes: 7416 Promedio por Día: 7.86
Ubicación: Nifelheim

116 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 6:44 am
|
|
|
Subtitulada!
Yo odio ver las películas dobladas! las únicas que veo dobladas son las Animadas, y esas también las veo subtituladas para ver cuál versión me gusta más xD
Es que no sé, no se siente la actuación del actor tal y como es =S no sé cómo en España disfrutan de todas sus películas dobladas, yo prefiero no entrar al cine @___@ _________________

I'm Chasing My Shadow Inside My Own Soul
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Ishtar Dumbledore
Prefecta Gryffindor


Registrado: 04 Jun 2006 Mensajes: 7909 Promedio por Día: 8.33
Ubicación: El Campo de Almas de G®¥ƒƒînÐø®


11060 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 7:07 am
|
|
|
Belinda? Qué Belinda? La que canta? o.Ó xDDDDDDDD. _________________
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
†Daniela†
Gryffindor


Registrado: 11 Jun 2006 Mensajes: 4762 Promedio por Día: 5.05
Ubicación: Knock on my door

2718 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 2:16 pm
|
|
|
Hola Sis!! muy buena esta encuesta, aunque aquí amamos los subtitulos!! aunque más que eso amamos las voces originales... siempre voy que decido ir al cine busco donde estén dando la versión con subtitulos. Cuando fui a ver HP3 la vi primero en español y se imaginarán lo decepcionada que sali que decía "QUE PELICULA TAN MALA" luego la vi en ingles y mejoró un poco la cosa.. aunque sigue siendo la que menos me gusta.
Igual pienso de las animadas, me gusta verlas en español porque a veces tienen más chiste precisamente por los acentos que le dan a esos personajes claves como Sid-reno en la Era del Hielo xD Mate en Cars, Burro en Shrek y que me dicen de Madagascar!!!! Dios que buena esa pelicula y el rey jajaja demasiado bueno el acento que tenía! "Y esto cuanto tiempo nos va a llevar" jajaja excelente... particularmente las he visto en ingles y si como que se le consigue más chiste a ciertas cosas, pero esos acentos jamaiquinos, cubanos etc... les quedan demasiado buenos!
But... voto por los subtitulos!! aunque me encanta pasarmelos por alto xD _________________
"Nada es más peligroso como dejar permanecer largo
tiempo en un mismo ciudadano el poder. El pueblo se acostumbra
a obedecerle y él a mandarlo, de donde se origina la usurpación y la tiranía."
Simon Bolívar

|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Puka
Ravenclaw

Registrado: 11 Jun 2006 Mensajes: 3800 Promedio por Día: 4.03
Ubicación: ®ãv€n¢£ðw
1736 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 4:15 pm
|
|
|
Yo prefiero subtituladas. Si son de películas inglesas mejor, porque así entiendo algo, pero si es en sueco, también subtitulada xD Al menos los sentimientos de los actores los sientes por ellos mismos.
No sé si es una sensación, pero si hiciésemos esta encuesta entre españoles y entre latinoamericanos, en España la mayoría preferiría doblada (supongo). No sé como es por allá, pero aquí se dobla TODO (dibujos, series, películas, documentales...) y como que te acabas acostumbrando. Además de que exceptuando a alguna, la mayoría de las películas están muy bien dobladas, en cuanto a calidad y en cuanto a traducción. En otras muchas, no.
¿Por aquellos lares también es así? Me causa mucha curiosidad. ^-^ _________________
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
-_Hela_-
Slytherin


Registrado: 12 Nov 2006 Mensajes: 3561 Promedio por Día: 4.51
Ubicación: Helheim

0 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 16 Jan 2007 4:31 pm
|
|
|
Aquí sólo se doblan los dibujos animados
Y ahora les ha dado por doblar algunas películas con actores pero a mí me desagrada mucho la verdad =/ preferimos ver las películas con las voces originales, además que por ejemplo en una de risa, si todos se carcajean y está en español ya no escuchas lo siguiente que dice, y la actuación no se siente tan linda...
Aquí sólo los dibujos n__n lo demás todo en inglés  _________________
Dark Horizons Come Close To Me
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Luthien Black
Slytherin


Registrado: 17 Jun 2006 Mensajes: 3563 Promedio por Día: 3.8
Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

4442 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 17 Jan 2007 12:50 am
|
|
|
Enserio en España doblan todo???
Pues aki en Mexico... tenemos ambas opciones... Menos mal.
Si vas al cine, hay doblada y subtitulada.... siempre opto por la Subtitulada....
_________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Ayla Malfoy
Slytherin


Registrado: 23 Jun 2006 Mensajes: 6782 Promedio por Día: 7.28
Ubicación: Cementerio de la Mansión Malfoy

595 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 17 Jan 2007 3:25 am
|
|
|
Pero eso no ocurre con todas las películas O_o _________________
Lo Que Acontece Es Preparación De La Muerte
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Ishtar Black
Prefecta Gryffindor


Registrado: 06 Jun 2006 Mensajes: 2853 Promedio por Día: 3.01
Ubicación: El Campo de Almas de G®¥ƒƒînÐø®
1737 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 17 Jan 2007 4:04 am
|
|
|
Si hablamos de cine, depende del tipo de película, si es una que pueden ver niños... mala suerte, es doblada.
A veces nos dan la opción de ponerla tanto doblada como subtitulada, así uno puede decidir cuál ver, pero no en todas lamentablemente.
Ahora, si hablamos de televisión, acá todo es doblado, series, películas, documentales, todo. Sólo puedes tener los programas con sustitulos si de tele por cable se trata.
Puka sobre tu duda, creo que soy la única en toda mi familia (familia grande) que valora los subtitulos, el resto prefiere dobladas porque no quieren leer. ¬¬' _________________
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
Luthien Black
Slytherin


Registrado: 17 Jun 2006 Mensajes: 3563 Promedio por Día: 3.8
Ubicación: Cøn MØLk!†ø . . .

4442 Galeones
Items
Estado: Desconectado
|
Publicado: 17 Jan 2007 6:50 am
|
|
|
Pues Ayla... por aka ponen las dos opciones,... usualmente las que ven los niños, como dice Ishtar, estan dobladas... pero las Sub-tituladas las ponen usualmente a partir de las 8 de la noche o.O
Y usualmente el cine esta solo despues de las 8 ahh k gente tan floja como para no leer  _________________
¤ Placebo ¤
I'm careful not to fall. . . I'm scared
|
|
|
Volver arriba
|
|
|
|
|
|
Sindicar titulares de este foro
Todas las horas están en GMT + 1 Hora
No puede crear mensajes No puede responder temas No puede editar sus mensajes No puede borrar sus mensajes No puede votar en encuestas
|
|
|
Página 1 de 10 | Ir a página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 Siguiente
|